弁護士・通訳者リスト

令和6年11月8日

免責事項文

以下は、当館ホームページへの掲載を希望した弁護士・通訳等のリストです。

 
  • リストをご利用される方へ
    本リストは、在留邦人の皆様への一般的な情報提供として、本リストへの掲載を希望する弁護士および通訳者の情報をまとめたものであり、当館として本リストに掲載された弁護士・通訳者等の推薦や斡旋を行うものではありません。各弁護士・通訳者等への連絡、照会等はご自身が直接行ってください。また、本リストを利用したことにより生じるいかなる損害・トラブルについて当館は一切責任を負うことはありませんので、予めご了承の上、ご利用ください。なお、通訳者については、米国翻訳者協会(ATA)通訳者検索サイトもご利用ください。

  • リストへの掲載を希望される弁護士・通訳者等の皆様へ
    本リストへの掲載をご希望の方(原則、ワシントンDC、メリーランド州、バージニア州のみ)は、以下の情報を当館までご連絡ください。また、本リストからの削除をご希望の方は、その旨ご連絡ください。なお、本リストへの掲載、リストからの削除、リストの編集は当館に一任し、掲載・削除・編集に伴ういかなる影響や損害等について、当館に対して一切責任を問わないことを予めご了承ください。
    1. 氏名および所属(あれば)
    2. 連絡先(住所、電話番号、FAX番号、Emailアドレス、ホームページURL等)
    3. ライセンスを有する州、専門分野、経験、日本語の可否、Pro bonoサービスの提供可否等を含めた自己PR(200字以内)

在米日本大使館領事班 邦人援護係  E-mail: emb-consulate.dc@ws.mofa.go.jp(件名「弁護士・通訳者リスト掲載」を必ずご記入下さい。)

家族法専門弁護士

Stephen J. Cullen

Miles & Stockbridge
住所:1201 Pennsylvania Avenue, NW, Suite 900, Washington, DC 20004
電話:(202) 465-8374
Email:scullen@milesstockbridge.com
URL:https://www.mslaw.com/stephen-j-cullen別ウィンドウで開く
専門分野:The Hague Convention on the Civil Aspects of International Child Abduction, divorce, financial remedies, custody, child support, alimony, adoption, second parent adoption, marital contracts, marital torts, guardianships, reputation management and defamation.
Melissa Kucinski
MK Family Law, PLLC
住所:1717 K Street, NW, Suite 900, Washington, DC 20006
電話:(202) 713-5165
Email:melissa@mkfamily.law
URL:https://mkfamily.law/about/別ウィンドウで開く
​専門分野:The international aspects of family law cases, the Hague Child Abduction and Child Protection Conventions.
Jessica Markham

Markham Law Firm
住所:7960 Old Georgetown Road, #3B, Bethesda, Maryland 20814
電話:(240) 396-4373
FAX:(301) 368-2774
URL:https://www.markhamlegal.com/jessicamarkham別ウィンドウで開く
専門分野:The family law, mediation practice helping parties to resolve both custody and divorce/property disputes.
Kathryn D Bigus

Tate, Bywater & Fuller. Ltd. attorneys
住所:2740 Chain Bridge Rd, Vienna, VA 22181
電話:(703) 938-5100(代表)
FAX:(703) 255-1097
Email:kbigus@tatebywater.com
URL: https://www.tatebywater.com/attorneys/kathryn-bigus
専門分野:Domestic relations, estate planning and estate administration.
Hunter Whitestone

Whitestone, Brent, Young and Merrill
住所:10513 Judicial Drive, Suite 300, Fairfax, VA 22030-7528
電話:(703) 763-0962
FAX:(703) 591-7238
Email:hunter@whitestoneyoung.com
URL:https://www.wbymlaw.com/staff-member/hunter-a-whitestone/別ウィンドウで開く
専門分野:Criminal law and civil litigation including criminal defense, traffic and personal injury work.
Brian M Hirsch

Hirsch & Ehlenberger, P.C.
住所: 12110 Sunset Hills Road, Suite 401, Reston, VA 20190
電話:(703) 481-6063
FAX:(703) 481-6066
Email:BHirsch@NOVAFamilyLaw.com
URL:https://www.novafamilylaw.com/attorney/hirsch-brian-m/別ウィンドウで開く
専門分野:The family law, divorce, and family mediation.

弁護士

Brian E. Mezger

Law Office of Brian E. Mezger
住所:199 East Montgomery Avenue, Suite 100, Rockville, MD 20850
電話:(301) 657-3960
FAX:(240) 599-7901
Email:mezgerlaw@aol.com | brian@brianmezger.com
URL:http://www.brianmezger.com/別ウィンドウで開く
専門分野:The immigration law.
Bruce I. Yamashita

Law Offices of Bruce I. Yamashita, PLLC
住所:1025 Connecticut Ave. NW, Suite 1012, Washington D.C. 20036
電話:(202) 487-6134
FAX:(202) 328-7774
Email:by@yamashitalaw.com
URL:https://www.yamashitalaw.com/別ウィンドウで開く
専門分野:移民および国籍法、刑事事件。日本語OK(メールは日本語不可)
Becki Young

Grossman Young & Hammond, LLC
住所: 8737 Colesville Road, Suite 500, Silver Spring, MD 20910
電話:(301) 917-6900
Email:byoung@grossmanyoung.com
URL:hhttps://www.grossmanyoung.com/別ウィンドウで開く
専門分野:Immigration law firm and Interpol Defense practice.
今泉 俊克
Toshikatsu Imaizumi

IMAIZUMI IP LAW, PLLC
住所:4601 North Fairfax Drive, Suite 1200, Arlington, VA 22203
電話:(703) 348-2496 (代表、英語) | (571) 344-0586(今泉直通、日本語)
Email:info@imaizumi.us | imaizumi@imaizumi-ip.com
URL:http://www.imaizumi.us/別ウィンドウで開く
専門分野:ライセンス:ワシントンDC(弁護士)、バージニア州 (連邦法に関する法律のみに従事することを条件にバージニア州のState Barより法律事務所としての営業を認可されています)。知的財産権(特に、特許、意匠、商標)。日本企業の特許担当、日本企業の米国駐在員、米国法律事務所員、および法律事務所所長として32年間(ロースクール3年、米国弁護士として13年を含む)日本企業の知的財産権にかかわってきた経験を生かし、日本企業に適した米国特許、商標、意匠等の知的財産権の保護、権利化をお手伝いたします。特に、日本企業特有のご要望にきめ細かく日本語でお応えいたします。特許侵害性鑑定、無効性鑑定、コンサルティングにも対応可能です。
Daniel Joseph Jones

Jones Law Office of D. J. Jones PLLC
住所:2201 Wisconsin Avenue NW, Suite 200, Washington, DC 20007
電話:(202) 750-4637
Email:joe@djjon.es
URL:https://djjon.es/ja別ウィンドウで開く
専門分野:ワシントンDC/MD州/VA州/NY州弁護士。企業法務、移民法・ビザ、国際親族・相続、各種訴訟、法務翻訳。12年間の日本滞在で大手国際法律事務所、日系銀行の投資銀行部門、総合商社の法務部で勤務した経験があり、日本語で直接対応できます。
小島清顕
Kiyoaki Kojima, Partner

Smith, Gambrell and Russell, LLP
住所:1055 Thomas Jefferson Street, NW Suite 400, Washington, DC 20007
電話:(404) 426-4082
Email:kkojima@sgrlaw.com
URL:https://sgrlaw.com/attorneys/kojima-kiyoaki/別ウィンドウで開く
専門分野:ジョージア州の資格を持ち、総合法律事務所のパートナー・日本プラクティスの代表として、全米で活動しております。企業法務全般を取り扱っており、子会社等の設立、雇用・労務に関する助言、助成金交渉等を強みとしております。また、弊所には、M&A、ビザ・移民法、税法、訴訟・紛争解決などの各分野に詳しい弁護士も在籍しております。日本語でも対応させて頂いております。お気軽にご連絡をお待ちしております。
カイ・ビター
Kai Bitter, Esq.

フロスト・ブラウン・トッド法律事務所
住所:Great American Tower, 301 East Fourth Street, Suite 3300, Cincinnati, OH 45202 (DMVでの業務提供可)
電話:(513) 369-4809(英語) (513) 651-6800(代表、英語)
Email:kbitter@fbtlaw.com
URL:https://frostbrowntodd.com/
専門分野:弊所は自動車、IT、金融、サプライチェーン、不動産、ヘルスケアなどの各業界において、日系企業がアドバイスを必要としている様々な法的問題(移民法、労働法(企業側のみ)、企業法務、知的財産権、輸出入規制、訴訟、買収、合併、現地法人の設立手続き等)についての法的アドバイスを提供しております。
山本真理
Mari Regnier, Partner

Barnes & Thornburg LLP (日本語対応)
住所:555 12th Street N.W., Suite 1200, Washington, DC 20004-1275
日系企業担当:日系企業サービス代表弁護士山本真理, Mari Regnier, Partner
電話:(312) 214-8335(日本語、山本弁護士直通) 
Email:japaneseinfo@btlaw.com
URL:https://btlaw.com/ja-jp別ウィンドウで開く
専門分野:米国での会社設立に必要な会社法、移民法、雇用法や独占禁止法、訴訟、知的財産権に関する法務サービス、日系企業に特化したテーマや日米のビジネス慣習に関する社内研修も提供しています。米国総合法律事務所として企業発展に貢献するため連邦政府、州政府、自治体や経済開発局との信頼関係を基にワシントンDC事務所を始め米国全土に広がるネットワークにより事業展開の場所に関わらず総合的法務ソリューションを提供しております。

通訳者

                            
望月 香奈子
Kanako Mochizuki
住所:Baltimore, MD
電話:(443) 802-1452
Email:frankanako@me.com
自己PR:通訳は主に医療・イミグレーション関係を、またアメリカの医療システムについてのご相談も承ります。遠方への出張依頼は承りかねますのでご了承ください。
シャーマン小口和子
Kazuko Oguchi Sherman
住所: 2919C S. Woodstock St. Arlington, VA 22206
電話:(571) 275-1011
Email:Kazukosmn@aol.com
自己PR:通訳歴30年、米国国務省会議通訳者、国際会議通訳者連盟(AIIC)会員、米国翻訳者協会正会員、ケアファンド会員。自分の通訳者としての技能を使ってすこしでも邦人の方のお手伝いができれば幸いです。たぶんほとんどあらゆる分野でお手伝いができると思います。法務、税務、医学などの分野もOK。
斉藤 真美
Mami Saito
住所:5241 Bally Castle Cir. Alexandria VA 22315
電話:(703) 971-5193
FAX:(703) 971-5193
Email:MamiSaito@gmail.com
自己PR:化学品製造、特許、貿易分野での実務経験を生かし、逐次、同時の化学、エンジニア、特許、ビジネス交渉、技術通訳等を行う。
サマーズ アユミ
Ayumi Somers
住所:3 Bethesda Metro Ctr 700, Bethesda, MD 20814
電話:(301) 560-6477
FAX:(866) 258-5885
Email:ayumisomers@gmail.com
URL:https://sasadc.com/en/別ウィンドウで開く
自己PR:会議通訳(逐次、同時)および日・英・中国語翻訳。医療、製薬、機械、IT、バイオロジー、ビジネス全般、商談及び企業視察同行。デポジション経験多数。 神戸大学法学部卒、College of William and Mary(バージニア州)にてMBA取得。
礒道 麻美

Japan Interface
住所:P. O. Box 7527, Washington, DC 20044
電話:(202) 393-3333
FAX:(202) 393-1133
Email:aisomichi@aol.com
自己PR:通訳・翻訳歴25年。法務を専門とし、特に特許権侵害訴訟・PL訴訟などの場面での証言録取(デポジション)や法廷証言に特化した通訳業務、ならびに特許・契約書等の翻訳業務やライセンス交渉、その他商談における通訳業務も実施。
酒井 基子
Motoko Sakai Ferrara
住所:2931 Deer Hollow Way, #303, Fairfax, VA 22031
電話:(703) 968-2423 | (404) 550-9902
FAX:(703) 968-2423
Email:motoko.ferrara@gmail.com
自己PR:通訳歴日米あわせて25年以上、国務省契約会議通訳者。米国翻訳者協会(ATA)、ワシントン日本商工会、JAケアファンド会員。技術、IT、製薬、医療、表敬、取材、その他おそらくどんな分野でもお手伝いできると思います。詳しくは上記のウェブサイトをご覧下さい。
吉永 まなぶ
Manabu Yoshinaga

IAC: International Access Corporation
住所:1725 I St NW Ste 300, Washington, DC 20006
電話:(202) 223-7040
Email:info@iacdc.com
URL:http://iacdc.com/別ウィンドウで開く
自己PR:IACでは、同時及び逐次通訳、翻訳サービスを提供しています。政府機能、陸上交通を含む重要インフラ、原子力関係の通訳及び翻訳に長年携わっています。日米政府機関、国際会議、調査案件ヒアリングなど、経験豊富です。弊社サービスについて、ご質問等ございましたらお気軽にご連絡ください。
笹島 早苗
Sanae Sasajima
住所:28487 Boomers Way, Mechanicsville MD 20659
電話:(240) 577-8258
Email:sunny321@nifty.com
自己PR:米国で高校、大学に通い、日本帰国後は企業で海外事業開発部門に勤務、その後サイマルアカデミーを卒業し、専属通訳となりました。国連、OECD等の国際機関会議の同時通訳から、省庁間、議会間の会議、防衛、金融、商談、買収交渉などの逐次通訳も多く担当しております。多文化の環境で育ち、働いた経験を活かし、お話する方の伝えたいことを伝えられる通訳を心がけております。業務履歴お問合せください。
永田 貴子
(医師・医学博士)
Takako Nagata, MD, PhD
住所:3201 18th ST NW; Washington, DC 20010
電話:(202) 257-6810
Email:tnagata17@gmail.com
自己PR:専門分野:医学、学歴:東北大学理学部化学科卒業(理学学士取得)、大阪大学医学部卒業(医学学士取得)、大阪大学医学部 (医学博士取得)。通訳内容は、主に、病院にて日本人の患者さんのために行ったり、医学、医療分野に携わっている方々同士の間で行っています。その他、ビジネス領域にも携わっています。Specialty: Medicine and Business/ I am an experienced physician, medical researcher and pharmaceutical executive. I have authored peer-reviewed publications in Japanese and English. I enjoy working as a translator and interpreter for patients and medical professionals.
マーブルグ平野里砂

CLEAR Japanese Consulting LLC 代表
住所:2817 Otsego Drive Herndon VA 20171
Email:info@clear-jc.com
URL:http://ja.clear-jc.com/別ウィンドウで開く
自己PR:ワシントンDCおよび全米各地において20年近く通訳業を営んでまいりました。 政治、経済、安全保障、ビジネス全般、IT、原子力など幅広い分野で通訳サービスを提供しております。ズーム等を利用したリモート会議通訳も対応可能です。 一度ご相談いただければ幸いです。ご連絡お待ちしています!
ミュー・ジェン
MU.GEN
電話:(202) 297-1109
Email:info@mugendc.com
URL:http://www.mugendc.com/別ウィンドウで開く
自己PR:在米歴約30年の経験を活かし、医療コーディネーション、通訳、税金申告、米国駐在員向けの生活サポートを提供。日本の海外旅行傷害保険者用にDCエリアの専門医を厳選し、紹介しアテンド。日本企業からの各種ビジネスに関する委託調査。ボストン・ワシントンDC版便利帳2017年版の監修、コラムも便利帳上に執筆。DC日本商工会議所会員、ATA会員、各種日系団体のアドボケイトボランティア。
海野 宗明
Muneaki Umino
電話:(703) 725-7131
Email:uminomuneaki@gmail.com
自己PR:日→英または英→日の同時通訳が可能です。得意分野: 金融、IT、産業技術など。商談や視察のアテンド、プレゼンテーション、インタビューの通訳業務ほか、 各種文書、WEBページやアプリケーションの翻訳業務に対応しております。お客さまのご希望に合わせてフレキシブルに対応できますので、どうぞお気軽にお問い合わせください。 企業案件・個人案件どちらもサポート致します。
Stephanie Benefield 住所:1530 Key Boulevard, Suite 115, Arlington, VA 22209
電話:(703) 622-9306
自己PR:More than 25 years experience in interpretation and translation for all types of business meetings and correspondence, including topics related to the law, technology, energy, economics and culture. More than 10 years experience as a Court Interpreter for the Federal Courts in the Washington, DC area as well as the General District, Circuit and JDR Courts in Virginia. Graduated from ICU with a degree in Teaching Japanese as a Foreign Language.
セクラー・シェリー
Shelley Sechler
住所:3307 Edgewood Rd., Kensington, MD 20895
電話:(570) 505-2818
Email:shelleysechler@gmail.com
URL:https://www.proz.com/translator/1096886別ウィンドウで開く
自己PR:日米あわせてフリーランス翻訳・通訳歴18年。通訳は主に医療・イミグレーション・商談関係。鹿児島県暮らし18年経験あり日米での生活・文化・子育て・医療・保険の違いや行政手続きに知識豊富。少しでも在米日本人のお手伝い出来たら幸いです。翻訳では技術、IT、医療、契約などの分野で毎日勤務。米国翻訳者協会(ATA) 会員。詳しくは上記のウェブサイトをご覧下さい。
井手幸子
Sachiko Ide Rosenbaum
Email:baranoki3@gmail.com
自己PR:病院や緊急医療訪問の際の通訳、あるいはお子様の学校での会議や三者面談等での通訳をお手伝いできます。DMVエリア外でしたら電話やZoomを通しての通訳も承ります。
リオス真美
Mami Rios

American Interpreters Association 全米通訳者協会 代表
電話:(702) 271-6122
Email:mami.rios@american-interpreters.net
URL:http://www.american-interpreters.net/別ウィンドウで開く
自己PR:早稲田大学英文科卒業後、単身でラスベガスへ。米系航空会社にて地上係員として勤務後、フリーランス通訳として活動。20年以上の通訳経験を持ち、全米通訳者協会(American Interpreters Association)創設、会長を務める。 政府関連、大手日系企業の重役の通訳多数経験しております。主要取引先:トヨタ自動車、Honda、NEC、SHARP、富士通、NTT、Panasonic、三菱電機、電通、JAL、ANA、日本政府関係機関、東京都庁、広島県議会、神戸市振興部誘致推進課、JETRO、日野自動車、日本直販、日清製粉、MGM Resorts International、ウォールマート、FedEx、UPS、Home Depot、Konami Gaming、朝日新聞、毎日新聞、読売新聞、日本経済新聞、共同通信社、その他多数